2012年3月14日水曜日

Polly Scattergood - New York の和訳

Crisis2のトレイラーで流れていた曲、イギリスのアーティストPolly ScattergoodによるNew Yorkの和訳。1977年のLiza MinnelliのNew Yorkが原曲。フランクシナトラが歌ったことで有名になった曲とのこと。多分シナトラのバージョンは自分も耳にしていたことがあるはずなのだけれど、Polly Scattergoodのカバーのほうは全然曲調が違うのでまさかこれがカバー曲であるとは色々と調べてみるまで気づかなかった。いい曲だと思う。カバーのほうはオリジナルの全部の歌詞が歌われていないがめんどくさいので全部訳しました。こんな有名な曲の和訳をいまさらしてもという感じもするけれど。





Start spreading the news, I’m leaving today
I want to be a part of it - new york, new york
These vagabond shoes, are longing to stray
Right through the very heart of it - new york, new york

みんなに知らせてくれ 私は今日出発するから
私はニューヨークの一部になりたいんだ
放浪の旅でボロボロになったこの靴が行きたがってウズウズしてるんだ
ニューヨークのど真ん中に

I wanna (want to) wake up in a city, that doesn’t sleep
And find I’m king of the hill - top of the heap
眠らない街で目を覚ますと
自分が成功者で勝者であることを実感する そんなふうになりたいんだ

These little town blues, are melting away
I’ll make a brand new start of it - in old new york
田舎に住んでいたときに感じたあの憂鬱もすっかりなくなった
古き良きニューヨークでもう一度人生をやり直すんだ

If I can make it there, I’ll make it anywhere
It’s up to you - new york, new york
もし自分があの場所で成功できたら どこに行ってもうまくやれるさ
ニューヨーク、君次第だよ

New york, new york
I want to wake up in a city, that never sleeps
And find I’m a number one
top of the list, king of the hill
A number one
ニューヨーク ニューヨーク
眠らない街で目を覚ますと
自分が一番で、誰よりも偉い人間であることを実感する 
そんなふうになりたいんだ 一番になりたいんだ


0 件のコメント:

コメントを投稿