図書館で借りたジェフバックリィのCDにはラストグッバイの和訳も英詞もなかった記憶が。どのCDを借りたのかは覚えていない。グレースにもなかった記憶が。なので訳してみました。この曲を初めて聞いたのは渋谷陽一のラジオでオンエアされていた時だな。訳してみてやっと歌詞の内容がわかりました。
いい曲ですね。
This is our last goodbye
I hate to feel the love between us die.
But it's over
Just hear this and then I'll go:
You gave me more to live for,
More than you'll ever know.
これが最後のさよならだ
僕らの愛が終わるのが感じられるのが嫌でたまらない
でももう終わってしまったことだ
これだけは聞いてほしい そしたら僕は行くから
君は僕にとって生き甲斐以上のものだった
君がこれから思う以上にね
Well, this is our last embrace,
Must I dream and always see your face?
Why can't we overcome this wall?
Baby, maybe it's just because I didn't know you at all.
君を抱きしめるのもこれで最後だ
これからずっと夢のなかで君のことを思い出すようになってしまうのかな?
僕らはどうしてこの壁を乗り越えることができないんだろうか?
たぶん僕が君のことを全く理解していなかったからだろうな
Kiss me, please kiss me,
But kiss me out of desire, babe, and not consolation.
Oh, you know it makes me so angry 'cause I know that in time
I'll only make you cry, this is our last goodbye.
キスしてくれ
冷めたキスでいい 慰めのキスなんていらないんだ
わかるかい それが僕には我慢ならないんだよ
だって分かるんだ 僕は君を泣かすだけだって
これが最後のお別れだ
Did you say, "No, this can't happen to me"?
And did you rush to the phone to call?
Was there a voice unkind in the back of your mind saying,
"Maybe, you didn't know him at all,
you didn't know him at all,
oh, you didn't know"?
君は言ったっけ 「こんなことありえない」って。
そして電話をするため急いで受話器を取りに行ったよね
心のなかでは冷たくこう言っていたんじゃないのかい?
「たぶん、あなたは彼のことまったくわかってなかった」って。
Well, the bells out in the church tower chime,
Burning clues into this heart of mine.
Thinking so hard on her soft eyes, and the memories
Offer signs that it's over, it's over.
教会の塔のベルが鳴ってる
僕にきっかけを与えてくれているんだ
彼女の柔らかな瞳と今までの思い出を必死に考えている
もう終わったというサインが欲しい 終わったんだよ
0 件のコメント:
コメントを投稿